Characters remaining: 500/500
Translation

xử nữ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xử nữ" peut être traduit en français par "jeune fille vierge". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme :

Définition
  • Xử nữ (arch.) : Ce terme désigne une jeune fille qui n'a pas encore eu de relations sexuelles, c'est-à-dire une vierge. Dans un contexte plus large, il peut également évoquer l'idée de pureté ou de jeunesse.
Instructions d'utilisation
  • Usage courant : Ce mot est souvent utilisé dans la littérature, la poésie ou les discours formels pour évoquer la pureté ou l'innocence d'une jeune fille.
  • Contexte : On peut l'utiliser pour parler d'une jeune femme dans un contexte traditionnel ou culturel, où la virginité est valorisée.
Exemples d'utilisation
  1. Dans une phrase simple : " ấymột xử nữ xinh đẹp." (Elle est une belle jeune fille vierge.)
  2. Dans un contexte littéraire : "Câu chuyện kể về một xử nữ sống trong vùng đất huyền bí." (L'histoire parle d'une jeune fille vierge vivant dans une terre mystérieuse.)
Usage avancé
  • Connotation poétique : Dans la poésie vietnamienne, "xử nữ" peut être utilisé pour symboliser des idéaux de beauté, d'innocence ou de jeunesse éternelle.
  • Expressions culturelles : Le terme peut également apparaître dans des expressions ou des chansons qui parlent de l'amour et des relations.
Variantes du mot
  • Xử nữ ne possède pas de variantes directes, mais on peut utiliser des synonymes ou des termes apparentés pour enrichir le vocabulaire :
    • Trinh nữ : Ce terme signifie également "vierge", mais peut être utilisé dans des contextes légèrement différents.
Différents sens
  • Bien que principalement utilisé pour désigner une jeune fille vierge, "xử nữ" peut aussi être utilisé métaphoriquement pour parler de choses pures ou non corrompues dans d'autres contextes.
Synonymes
  • Trinh nữ : Comme mentionné précédemment, ce mot est synonyme et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
  1. (arch.) jeune fille vierge

Comments and discussion on the word "xử nữ"